朝日新聞の算用数字と漢数字の使い分けについて、書籍翻訳でも参考になる。 pic.twitter.com/dRNr5tC2Xw
— さいとうたかお\レーン最新刊発売!/ (@murasime) 2015年4月17日
原則は「洋」変化しない数字は「漢」
日付などの変化する数字は「1日、2日、3日…」
ことわざや慣用句などの変化しない数字は「一を聞いて十を知る」
というふうに記載するようです。
数字と漢数字って感覚で使い分けていましたけど、
こういう使い分けがあるって知りませんでした。
変わるもの「洋数字(算用数字)」、変わらないもの「漢数字」で
表記を使い分けているというところが妙にしっくりきます。